Исследование восприятия английских шуток представителями различных культур

Информация о культуре » Проблемы межкультурной коммуникации: восприятия английских шуток представителями различных культур » Исследование восприятия английских шуток представителями различных культур

Страница 1

Просмотр определенного количества британских интернет-сайтов, посвященных современному юмору, позволяет автору данной работы выделить основные темы английских шуток:

· Животные (Animals)

· Бары, бармены и посетители (Bar jokes)

· Блондинки (Blonde Jokes)

· Врачи (Doctor Jokes, Medical)

· Компьютеры, технологии (Technology Jokes)

· Отношения (Boyfriends, Girlfriends, Marriage)

· Образование (Education)

· Спорт (Sport)

· Политика (Politicians)

· Оскорбления (Insults) – серия шуток, содержащих издевательские реплики в адрес другого, например:

«Порази меня, скажи что-нибудь умное» (Shock me, say something intelligent).

· Шутки про «ирландцев-пьяниц» и «жадных шотландцев», а также другие анекдоты, основанные на национальных стереотипах.

Английские шутки по величине могут варьироваться от одного предложения до подробного рассказа большого размера (что нетипично для русских анекдотов). Популярной является форма диалога, герои которого могут быть, как определены, так и неизвестны, в зависимости от ситуации.

Наблюдается большое количество анекдотов, основанных на игре слов. Эти шутки довольно просто понять при их чтении, гораздо труднее распознать в них комичное при восприятии на слух.

Анекдоты про животных, блондинок, компьютеры, отношения универсальны для большинства культур, особенно европейских, поскольку всем известны повадки животных, стереотипы о блондинках, особенности отношений женщины и мужчины, и компьютеры везде одинаковые, причем эти темы достаточно актуальны. Поэтому вероятность того, что представители различных культур, особенно европейцы, оценят эти шутки положительно, довольно высока.

Шутки про врачей, бары и образование также есть в других культурах, только не везде они выделяются в отдельные рубрики, как это происходит с английскими анекдотами. По-видимому, это связано с их значимостью в данной культуре.

В разных культурах также популярны такие темы для шуток как политика и спорт. Во многих случаях герои подобных анекдотов уникальны для каждой культуры, поскольку их особенности, являющиеся основой для юмора, известны большинству людей только в ее пределах. В результате, мала вероятность того, что подобные шутки вызовут улыбки у представителей других культур. Если же герои шуток обозначены как «политик», «теннисист», «футболист» и т.д., то такая вероятность возрастет.

Достаточно специфичной рубрикой являются «оскорбления». Юмор англичан довольно циничен, поэтому подобные шутки – очень распространенное явление в данной культуре. В первую очередь высмеиваются умственные способности человека, что является одним из доказательств того, что в рассматриваемой культуре огромную важность представляет собой интеллект и эрудиция человека. Шутки данной тематики могут вызвать понимание представителей других культур, но не исключено, что для определенной части они покажутся слишком грубыми.

Шутки, основанные на национальных стереотипах, будут понятны, скорее всего, только в тех случаях, когда слушателю будет известен сам стереотип. Для подтверждения/опровержения данного прогноза автором работы проводится исследование, в котором приводятся английские шутки, разной тематики и шкала их оценки: очень смешная (very funny), достаточно смешная (fairly funny), посредственная (mediocre), и вариант «я не нахожу в этом шутки» (I cannot see any joke here). В исследовании принимали участие 20 представителей различных культур, и трое англичан. Перечень анекдотов следующий:

1. My dog is a nuisance. He chases everyone on a bicycle. What can I do?

Take his bike away.

Перевод:

-Моя собака просто невыносима. Она преследует любого на велосипеде.

- Так отнимите у нее велосипед.

Во главе был проведен обзор основных тем английского юмора и сделан прогноз о возможных особенностях восприятия английских шуток представителями разных культур. Для подтверждения или опровержения данного прогноза автор прибегает к методу анкетирования. Приводится перечень анекдотов, взятых с английских сайтов, посвященных юмору. В опросе принимали участие англичане с одной стороны и представители различных культур с другой. Автор работы сопоставил оценку шуток, сделанную англичанами, с ответами других и пришел к выводу, что анекдоты на универсальные темы воспринимаются англичанами и представителями разных культур сравнительно одинаково и здесь, в первую очередь, имеет место индивидуальное чувство юмора. Анекдоты на более специфичные темы вызывают расхождения во мнениях англичан и представителей разных культур.

При межкультурной коммуникации необходимо помнить об относительности ценностей и своеобразии восприятия действительности в разных культурах, поэтому такое понятие как «плохой юмор» должно отсутствовать.

Страницы: 1 2

Еще по теме:

Характеристика ландшафта и биоразнообразия «Лошицкого парка»
Лошицкий парк интересен не только своим архитектурным обликом, но и поражает воображение биоразнообразием и ландшафтом. Реки, взгорья, болотца – расположились на небольшой площади – всего 100 га. Река Лошица делит усадьбу на две части — ...

Коллекционирование в эпоху Эллинизма
Эллинизм сыграл в истории Европы особую роль в формировании “музейного отношения” культуры к самой себе. В это историческое время в общественном и индивидуальном сознании впервые складывается чувство исторического прошлого, наследниками к ...

Ремесла
Приобретение технических навыков и обособление ремесла от общехозяйственных задач происходили на обширной русской территории крайне неравномерно, и эта неравномерность была обусловлена совокупностью разнообразных исторических фактов, разл ...

Актуально о культуре

Художественная культура


Художественная культура есть многосторонний процесс и результат эстетического преобразования сферы человеческой жизнедеятельности...

Разделы